目前分類:邁向翻譯 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

呵呵~~ 真是太意外了~
筆試吊車尾 (應該是),面試又被轟得亂七八糟的我
居然也考上了~
人家說會偏心,自己學校的人比較容易上~
我也不知道啦~

erin0711 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

昨天接到一個CASE,是個自行車商
找我翻譯一份簡單的中翻日型錄

可是我好像報錯價錢了,中翻日轉業術語應當是比較貴的
結果我報了日翻中的價錢給他,還大方的打了折

erin0711 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

終於寫好了,經過上一次的粗心大意,
害我沒能得到北京翻譯社的工作,
這回我一定要努力,小心,再小心不可

翻譯小說就是不太一樣,咬文嚼字,又要通順

erin0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我想,我真的很失敗
試譯的結果是沒有過,居然沒有過
他們指出,我有漏譯、文章不順,專有名詞沒查清楚等毛病
結果是謝謝再連絡

erin0711 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

今天還是沒有收到通知,想來又絕望了一天
會不會是我開的定價太高了一些,
可是想想除了每字的翻譯價格是我自己訂的以外
其他例如:trados的折扣價、校正費用、時薪等都是依照他們的規定
如果他們還是覺得太貴了

erin0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

已經第七天了,還沒收到錄取通知~~該不會我沒有錄用吧~~
想必我的日文造詣,自己覺得很好
結果人家根本覺不不怎麼樣
文筆有差~~~

唉~~心情失落。

erin0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

試譯稿已送出了,星期五的時候把好不容易拿到的試譯稿給送出了。
試譯的文件是數位dv的功能說明,我覺得這部份還不是很有難度。
不過另外一大項是公司章呈,就是比較類似公司精神標語之類的東西。
比較難翻,七百多個字的試譯稿我花了半天的時候翻譯、花了一天半的時間校稿
也就是說修飾比較難,還有二句我看不太懂,

erin0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

二個星期前就一直在跟北京的某間翻譯社接洽,來來回回談了許多的細節,
卻都遲遲未進行到試譯的動作,
因他們連絡下來,我了解了現在翻譯領域的trados軟體,這項翻譯輔助工作。

我們一直用e-mail往來,由一開始的遞履歷表,到談價格。

erin0711 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

這二天研究的機乎都是trados這個未知的軟體世界  我有試著自己用例子
發覺還真 挺好用的。
不過還是有些疑問,象是trados安裝時,會有好多個附加軟體
比如說 trados workbench、multiterm、SDLX等,TRADOCS 2007還有個freelence
2006就好像沒有了。

erin0711 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

最近在104重新開了履歷表,而接到了二家客戶的徵才詢問。
一間是在北京,這個差點就被我列為垃圾信件丟掉了,還好家裏收信的時候 又重新DOWNLOAD了一便,
才沒有造成遺憾。

不管這間位於北京的翻譯社與有的合作最終有沒有成功,
重要的事,他讓我明瞭了一套翻譯軟體,早已出版於2003年,

erin0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 2004年回國以來,我荒廢了四年的時間,這四年來我愈來愈覺得日文不斷的退步了。加上年紀大了,真的也無法提起勁學習任何新的東西,現皆段的我,只想著要賺錢賺錢。
2004年來的這四年,我做了什麼?

我談了戀愛,結了婚,
生了小孩,還當了媽。

erin0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()